Os jogos olímpicos fazem-me confusão.
Porque nom sei se vai por desportistas o choio ou por países, porque é coma se nom houvesse mais competiçons no mundo. Porque nom creio nada dos records olímpicos porque tem que haver limites físicos, nom pode ser tanto record, caramba!
Porque eu nom sei chinês, mas nom vim escrito o nome de Pequim em nada que parecesse chinês nos logos. Porque Beijing é um estrangeirismo nom necessário.
Porque me dá a impressom de que som umha apologia da competitividade extrema (e mira que eu para o meu também som competitiva), da insultante juventude (da infância nalguns casos), do sacrifício (tem que haver algumha parte lúdica pero nom a tenho visto demasiado), do sofrimento (nom só físico, imaginem a pressom). Porque parece que os machacam, porque nom entendo bem a distribuiçom por sexos nalguns deportes (devem ser tradiçons, mas ainda assi), porque já vim chorar destroçados os desportistas a dizer que eram uns fracassados porque nom ganharom o ouro! (e todo o resto antes de chegarem aí, quê??? e o resto da vida?), porque já vim os jornalistas dizer que fulano ou fulana eram umha decepçom para o país porque nom ganharom o ouro.
Porque se nom ganhas quê? quê? quê? nada?
E figura-se-me que seica só importa subir no mais alto no podium e todo o demais dá pena ou é um fracasso (nunca gostei de ter que jogar tudo a umha carta, sem ter em conta mais nada).
Porque o único que se ouve é que estám a perder as oportunidades da sua vida continuamente.
(Pero ao melhor som eu que imagino cousas e som umha maniática. Ou umha envejosa ou só vejo pantasmas por toda a parte. Ou umha hedonista, vaga e sem qualquer capacidade de auto-controlo, sacrifício ou vontade. Pode ser. )
De resto, nom estám mal.
[Post actualizado 23 de Agosto às 22:54 ]
[Post actualizado 24 de Agosto às 20:15 ]
21 comentários:
Beijing nao e um anglicismo, e a transcriçao do nome da cidade ao alfabeto latino usando o sistema de transcriçao Pinyin, que foi desenvolvido (e e oficial) na Republica Popular da China.
Beijing, além de transcriçom, também é o nome que dam em inglês à capital da China e trata-se dum barbarismo quando o usas em português ou espanhol para referir-te à cidade que nestas línguas recebe o nome de Pequim/Pekín.
Além disso, da origem da palabra, para mim é um anglicismo porque a primeira vez que eu aprendim tal nome (bastante antes dos JJOO) foi como palavra inglesa. E sempre me dixerom: "cuidado, que beijing é pequim em inglês, nom usedes o anglicismo qdo traduzades".
Em qualquer caso, independentemente de que quem o use seja consciente de que é transcriçom ou se lhe fora a pinça por influência do inglês (que dependendo do caso será 1 cousa ou outra), nom é o nome da cidade nas nossas línguas. E era disso do que eu falava. (E sim, som umha purista de merda. Cruzifica-me.)
A min cadroume ver algún partido de fútbol feminino e gustoume.
Que em inglês se chame assim não significa que Beijing seja um anglicismo, porque de facto em inglês anteriormente chamava-se Peking.
O nome oficial da cidade usando o sistema de transcrição chinês actual é Beijing, e enquanto algumas línguas (entre elas o inglês) decidiram utilizar essa transcrição, outras preferiram ficar co nome velho (caso do espanhol e o português).
Terminas dizendo que do que falavas era de que Beijing não é o nome da cidade nas nossas línguas, mas não é isso o que se entende no texto: "Porque eu nom sei chinês, mas nom vim escrito o nome de Pequim em nada que parecesse chinês nos logos. Porque Beijing é um anglicismo."
Em todo caso, já expliquei no comentario anterior que de todos jeitos se trata dum barbarismo (desde a minha óptica purista), seja transliterado, seja colhido do inglês (que nom tenhas dúvida de que em certos casos foi, e nom me refiro necessariamente aos JJOO).
E depois, tranquilo, que já corrigim o texto para que nom haja confusom possível.
Por outra parte, nom se deve falar da corda na casa do aforcado.
Paideleo, que têm a ver alhos com bugalhos?
(Enfim, já sabia eu que se me iam botar enriba ao publicar este post, mas... que se lhe vai fazer.)
Ah, estivem a pensar, sugar kane, no do contexto. É verdade que é confuso, mas eu com o de "nada que parecesse chinês" referia-me a que nom estava escrito no seu alfabeto, senóm que estava "occidentalizado". E a outra frase referia-se ao uso que aqui se fixo do topónimo nalguns medios de comunicaçom sobretudo ao princípio, depois já nom o volvim ver/ouvir.
Nom sei se agora fica claro.
tomei nota: pequinicei todo o beijinizable que achei por ithaca. abaixo os anglicimos da merda!!
Eu dende o día que comezaron os xogos de Beijing troquei horarios para non perder nada... O que si non gustei foi do envoltorio nacional que se lle da na prensa española ou portuguesa, non sei no resto do mundo (seguro que si) e encantado estou que parte dos meus impostos vaian para que un deportista poda adicarse a esto... (con ou sen bigote)...
Bueno, Kaplan, anglicismo ou o que for. :)
Condado, o mesmo que lhe dixem ao paideleo: e daí?
Os jogos som bem bonitos e os desportistas admiráveis e tal; além disso também é umha oportunidade de ver desportos que nom se vem habitualmente.
O que eu comentei é outro tipo de cousas.
E pensara-o pero nom falei do "envoltorio nacional" porque me pareceu pouco em comparaçom com o que se dá noutros casos como nos do futebol, a fórmula 1 etc. Que aí...
(Volvim a actualizar para polir dous detalhes.)
Tampouco era preciso que modificasses o texto, o meu só era um comentário e mais nada :)
De resto, concordo com muitas das cousas que dizes sobre os Jogos Olímpicos. Porém, sendo eu uma pessoa que não gosta de mirar desportos, desfruto destes.
Estou con Sugar Kane na explicación sobre a procedencia do nome, pero contigo na de que no noso idioma ten unha forma propia tradicionalmente utilizada (ou tamén imos empezar a chamar London a Londres, por exemplo? E isto non quere dicir que se deban 'traducir' os topónimos, ollo, non me malentendan).
En cantos aos xogos, case subscribiría o que dis punto por punto. A min tamén me parece que é imposible que suba o nivel do superhumano cada vez. Onde vai o mens sana in corpore sano?
Já, Sugar Kane, mas eu si queria modificar o texto. E agradeço-che o comentário.
E em nengum momento dixem que Beijing nom fosse a transliteraçom oficial dos chineses! Nem que os ingleses nom decidiram usar esse nome para a cidade, formerly Peking.
A mim tb me gosta vê-los, é 1 cousa bonita e mtas vezes impressionante. Mas a cortesia nom quita a valentia.
Ai, sun, o dos topónimos é-che umha cousa bastante complexa :) E o dos records... bueno...
Meu deus, isto está-me desfaguendo a estatística do tipo de posts que tenhem mais comentários!! :P
E agora piro para a festa da augardente de Sela a ver se se aprende algo! :P
É so pensar en aguardente e ter dor de cabeza e os ollos a bailar cada un polo seu lado... Non é de extrañar esta pelexa contra o espíritu olimpico...
Boh, Condado. :) Era queimada e tava bem boa, docinha, mmmm!
Cando vin a de comentarios que tiña isto acumulados, LQB, volvín ler o texto por se me escapara algunha alusión ao sexo. Xa vexo que non, que estás tan sorprendida como eu. (`_^)
Pois, pois. ;)
O que dixen viña a conto polo de " De resto, nom estám mal " que supuxen dirixido ao aspecto físico dos deportistas.
Eu non son nada de deportes e menos de miralos así que a Olimpiada de Pequim pasou sen pena nin gloria para min.
Do resto estou de acordo contigo: tanto buscar o ouro, nen que non houbese máis nada no mundo.
Un saúdo.
Ohhhh, pois nom... Nom ia por isso, por umha vez! Era que os jogos, em geral, nom estám mal. :)
(Ai, hehhehe, o que é colher fama... :P)
http://markonzo.edu actin enterprising http://www.community.rai.it/users/view/deltafaucets http://snowking.com/Community/members/Allegiant-Air/default.aspx badrisky studiesaver http://aviary.com/artists/pressurewasher http://pettags.com/forum/members/Gerber-Automatic-Knives.aspx http://www.opensocial.org/profiles/blogs/tempurpedic-neck-pillow
Enviar um comentário